От ИНМ Ответить на сообщение
К Лом Ответить по почте
Дата 19.11.2003 19:03:23 Найти в дереве
Рубрики Россия-СССР; История; Глобализация; Теоремы, доктрины; Версия для печати

Re: Да... А теперь - понятнее?

Уважаемый Лом!

Где Вы научились английскому языку? На филфаке? На РГФ?
Вы пишете:

>Как можно перевести:

>>It stood as the critical demonstration of how events should follow a predetermined course: how in Russia a bourgeoisie had to develop, and a capitalist era had to open, with the setting-up of a Western-type civilization
>
>>Он неопровержимо доказывал фатальную необходимость формирования в России буржуазии, наступления эры капитализма и утверждения цивилизации западного типа...
>

и поправляете:

>Там написано: Он стоял как критическая демонстрация того как события долны происходить в предопределенном порядке...

Помилуйте! Это же, действительно, даже не смешно. То, что там написано, это "It stood as the critical demonstration of how events should follow a predetermined course.." Вы же, как прилежный школяр, взяли и заменили аглицкие слова русскими. Так нельзя при переводе, батенька. Так могут только современные "переводчики" рОманов переводить (бумагу). Грамши, наверняка, переводили люди знающие и опытные. Вы же пытаетесь подвергнуть сомнению их компетенцию (весьма досадно, что отражается это на Сергее Георгиевиче):

>Где здесь "неопровержимо доказывал фатальную"?!

А вот где: critical demonstration, should follow a predetermined course.

Однако, лично я не буду "неопровержимо доказывать" Вам почему это так. Достаточно сказать, что есть такая вещь, как переводческая трансформация.