|
От
|
Евгений Гончаров
|
|
К
|
ЖУР
|
|
Дата
|
20.10.2015 13:59:11
|
|
Рубрики
|
WWII; 1941;
|
|
Re: "но списывать...
здравствуйте !
>Есть такая (весьма и весьма любопытная книга) К.Расс «Человеческий материал»: немецкие солдаты на Восточном фронте»
>В русском переводном издании наличествует такой пассаж:
>"изданная в 1941 директива запрещала вносить фактическую причину смерти(на поле) боя в военные билеты, но списывать потери исключительно за счет смерти от тяжелых ранений".
>Здесь абзац целиком из нашего и оригинального немецкого изданий.
>
>[121K]
>Со "списыватьза счет смерти от тяжелых ранений" переводчик явно перегнул палку.
>Вопрос немецкоговорящим форумчанам по переводу этой фразы:
>"Beachtet werden muss jedoch, dass eine anordnung aus dem 1941 vorsah, in die Wehrpasse nicht die tatsächlich todesursache einzutragen, sondern verwundungen, die zu einem schnellen todt geführt hatten."
>Как максимально точно передать ее смысл?
Надо принять во внимание, что приказом от 1941 года предусматривалось не вносить в военные билеты настоящую причину смерти, а ранения, которые вели к быстрой смерти
>ЖУР
с уважением, Евгений Гончаров
- Спасибо - ЖУР 20.10.2015 14:28:09 (815, 766 b)
- Re: Спасибо - realswat 20.10.2015 14:55:51 (574, 462 b)
- Re: Спасибо - smertch 20.10.2015 14:52:18 (671, 1040 b)