Re: Вопрос еще...
Вот 84-е подразделения 4-й тд. Как я понимаю, единым каким-нибудь 84-м командованием они не связаны:
_84.jpg)
[34K]
> можно ли перевести, например, Bäckerei-Kompanie 84 как "84-я хлебопекарская рота", а Kranken-Kraftwagen-Kompanie 84 как "84-я рота санитарных автомобилей",
Думаю, что нельзя, поскольку именно 84-х рот не было, а были 84-е службы (санитарная, административная) в состав которых входили роты и взводы.
> или обязательно как "хлебопекарская рота 84-й службы тыла" и "рота санитарных автомобилей 84-й санитарной службы"?
Думаю, так и нужно. Только не рота 84-й службы тыла, а рота 84-й административной службы, если речь о пекарях.