От tsa Ответить на сообщение
К Николай Поникаров Ответить по почте
Дата 26.03.2001 20:55:16 Найти в дереве
Рубрики WWII; Танки; Версия для печати

Нет

Здравствуйте !

>... И Andrew авторитетно заявил, что это ошибка перевода - "Sprit - в разговорном значении "бензин/горючее"",

У Шпеера горючее в том месте почти в каждом абзаце. Больное место.
В один неверный перевод на всю книгу не верится.

С уважением tsa.