От С.Алексеев Ответить на сообщение
К объект 925 Ответить по почте
Дата 16.09.2003 00:24:53 Найти в дереве
Рубрики WWI; Армия; Версия для печати

Ре: Неет.:))

>Неправильно. При переводе сложносоставных слов с немецкого, послдеднее слово идет первым.
>Т.е. Группа амий ето и есть правильный перевод.
>Пример: стрелок-пулеметчик будет MG-Schuetze.

В немецком есть два разных слова, соответсвующих нашему "армия": собственно армия, как соединение и армия как "сухопктные войска". И в данном случае использовалось слово, обозначающее войска. Поэтому "группой армий" она ни в коем разе не является.