>Проблема в том что «своя» терминология полностью искажает суть вещей.
Нет, надо просто понимать, о чём идёт речь.
>А все потому что Шпага это уникальный лингвистический кадавр русского языка, а самой вещи такой не существует)
Да ради бога, традиции надо уважать.
>éпéе это термин вообще для меча.
И русская "шпага", происходящая, по-видимому, от переиначенной кем-то "спада", в данном случае является эквивалентом французского "меча".
>Средневековый меч называется "епее медиевале". Вот так подойдет русский к экспонату во французском музее «епее медиевале», воспользуется вашим толкованием слова, и получается «средневековая шпага». Какая будет его реакция? «Французы что багетов объелись? Какая же это шпага? Ежу понятно что это меч Ильи Муромца!!!»