|
От
|
Km
|
|
К
|
Alexeich
|
|
Дата
|
12.12.2018 11:45:43
|
|
Рубрики
|
Прочее;
|
|
Re: ой-вей
Добрый день!
>По-моему надо смириться с вариативностью произношения и всюду где можно лепить на латинице. Благо современные полиграфические возможности позволяют.
>И транскрипцию в скобочках при необходимости.
Я когда-то командовал пароходом под именем Jaco Carrier. Первое слово его названия происходило от фамилии норвежского судовладельца Jacobsen и произносилось Яко. Именно так называли судно в Скандинавии, Голландии, Германии, Франции. В Британии и США упорно звали Джако Кэрриер. В Испании и Латинской Америке - Хако Кэрриер. На попытки поправить вежливо соглашались, но потом всё равно постепенно переходили к своему варианту произношения.
>А вообще как сказал однажды мой знакомый франкофонный канадец, живущей в стране желтого дьявола: "можно и так и эдак и даже вот эдак, я пойму, я привык".
Со временем так и случилось, привык и уже не пытался поправлять, потому что и так понятно. Но думаю, что если бы случайно это название вошло в историю, то породило бы множество флеймов, банов и игноров.
С уважением, КМ
- Re: ой-вей - Alexeich 12.12.2018 11:57:18 (106, 715 b)