|
От
|
RuLavan
|
|
К
|
Exeter
|
|
Дата
|
19.09.2008 09:09:34
|
|
Рубрики
|
Современность; Флот;
|
|
А как правильно?
>Толмач проявил как раз незаурядную компетентность, уважаемый Геннадий Нечаев, вполне правильно переведя battle cruiser именно как "линейный крейсер" (ну, может, в хороший словарь глянул). 99% наших переводчиков до "линейного крейсера" не додумались бы, они о термине таком и понятия не имеют, да и в словари нечасто лазают :-))
>Ну что делать, если буржуи именуют пр. 1144 именно battlecruiser?
>С уважением, Exeter
Мало ли как там его буржуи именуют. Имхо в переводе правильнее было бы нашу классификацию использовать. Нам-то лучше знать, как он называется :-).
Врут, поди, как всегда...