|
От
|
Константин Федченко
|
|
К
|
mordig
|
|
Дата
|
22.01.2008 21:44:23
|
|
Рубрики
|
WWII; Память;
|
|
Re: Может кто...
>Прочесал куски из немецких гешихтов и вытащил те сокращения которые для меня непонятны:
>Pz.Nachr.Abt.
танковый разведбатальон
>Feldersatzbtl..
полевой запасной батальон
>s.Art.Abt.
тяжелый артдивизион
>Ballon-Batterie
батарея аэростатов
>Pz.Beob.Bttr.
батарея танков артнаблюдения
>Verkstattkompanie 3/84
3-я ремонтная рота(может по контексту ближе мастерская) 84 батальона
>Flak-Rgt.22
22 зенитный полк
>Fla-M.G.Btl.
батальон зенитных пулеметов
>Mörser-Abt. 736
746 батальон мортир
>St.Gesch.Abt. 600
600 дивизион Штуг (САУ)
>Kradschützen-Lehrbataillon
учебный самокатный батальон
>zbV
особого назначения
не знаю
>Lkw
грузовик
>sFH
тяжелая гаубицв (150 мм)
>Ord.–Offz.
>NA 92
>Div.Na.Fü. 27
>A.V.Ko.
>Kfz.–Staffel
>H.V.PI.
>Tr.V.PI.
>Krkw.
>FEB 134
>ggfs.
>H.K.L.
>Korück 447
>Abteilungs-B-Stelle
>B-Stellen-Besatzungen
>Кроме того, не нашел перевод для следущих слов:
>ostwärtiger
восточнее
>südostwärts
юго-восточнее
>Odronka-Talostwärts-Babinkowo – Одронка – река, Бабинково – населенный пункт
>Заранее благодарен.
>лопата -друг человека
С уважением