>По-японски нижестоящий ответствует "Касико маримасита", что по смыслу примерно означает "со всем почтением принято к исполнению" - никаким "сэром" не пахнет.
Я бы добавил - слово это еще с даже определенной коннотацией "боюсь" (в смысле - боюсь не выполнить). Дело в том, что слово касикомаримасьта - это прошедшее время от глагола касикомару, которое записывается так:
畏まる
А знак вэй 畏 исходно китайский и означал "страшиться, бояться".
(Собственно слово бояться" по-японски осорэру 恐れる записывается также иногда этим же знаком - 畏れる)
Поэтому наверное по-русски касикомаримасьта надо понимать как "с трепетом повинуюсь" -)))