От tevolga Ответить на сообщение
К Константин Федченко Ответить по почте
Дата 13.08.2007 15:50:29 Найти в дереве
Рубрики WWII; Искусство и творчество; Версия для печати

Re: присоединяюсь к...

>>Как правильно и корректно переводить термин spearhead в англоязычной военно-исторической литературе?
>>Сейчас для себя занимаюсь переводом оспрейки про Москву и там это регулярно встречается.
>>Например:
>>Colonel Heinrich Eberbach, commander of the 5th Panzer Brigade/4th Panzer Division, led Guderian's spearhead.
>
>Полковник Генрих Эбербах, командир 5-й танковой бригады 4-й танковой дивизии, возглавил авангард Гудериана.

Предлагается вообще никак не переводить. т.к.
1.В 4 танковой дивизии на было 5 танковой бригады.
2.В 4 танковой дивизии была 4 пехотная бригада.
3.5 танковая бригада была в 3 танковой дивизии.
4.5 пехотная бригада была в 5 танковой дивизии.

Так о ком речь то?

Полковник Эбербах действительно получил листья к кресту как командир 5 танковай бригады. Ранее еще во Франции он командовал 35 танковым полком из 4 танковой дивизии.

C уважением к сообществу.