От Олег... Ответить на сообщение
К Robert Ответить по почте
Дата 16.07.2005 18:49:26 Найти в дереве
Рубрики Прочее; Современность; Политек; Версия для печати

Вполне возможно не так как хотелось переводчику...

Ясность - одна из форм полного тумана... (c) Мюллер

>Так что пришлось еще поикать статью. А я просто ответил выше, что эту исxодную статью когда переводили на русский перевели сильно так как xотелось переводчику.

...а как было ближе к настоящему оригиналу - китайскому...
То есть перевели статью с английского, при этом
поправив неточности, которые возникли при переводе с китайского на английский...

Во всяком случае я бы так и сделал бы...
Тем более, что кто-то из корреспондентов мог быть на том выступлении...

>А генерал вроде выступал на английском

Ссылка на то, что он выступал перед иностранными журналистами?
Почему тогда на английском?
А не на международном французском,
или не самом распространенном испанском?
Или указано, что он выступал именно перед английскими журналистами?
Или Вы считаете, что он говорил на языке тех, кому угражал?
Почему сделали вывод об английском языке?

Фортификационный сайт: http://www.fortification.ru/