От Tigerclaw Ответить на сообщение
К Волк Ответить по почте
Дата 31.07.2003 23:58:47 Найти в дереве
Рубрики ВВС; 1917-1939; Версия для печати

Ре: нет такой...

У японцев звука Л нема. Амеры во время вотори мировои использовали позывные для подводок с буквами Л которые японцы не могли произнести (См книгу "Подводные лодке США во второи мировои воине)

>>По китаииски "ер" ето 2
>>Родственника Тсао Тсао звали Тсао Рен
>
>Буква Р - только в английской транскрипции китайского языка. Обозначает звук Ж. То есть "Тсао Рен" на самом деле Цао Жень. Вообще английская транскрипция китайского языка просто ужасает. Французская, которую переняли и русские, гораздо ближе к оригиналу.

>>У японцевн нету буквы "Л"
>
>насчет буквы не знаю. Звука Л нет.

Не знаю, в Китаиском Сериале "Троецарствие" ясно слышится как к одному персонажу обрасчаются по имени "Ху Чи Ер" (ето тот кто у Диана Веи топоры спёр). Правда "р" ето довольно странное, ешё мягче чем англииское. А транскрипция - какая есть.
Тут даже "Цао Цао" переводят как "Као Као"