От
|
Tigerclaw
|
К
|
Волк
|
Дата
|
31.07.2003 23:58:47
|
Рубрики
|
ВВС; 1917-1939;
|
Ре: нет такой...
У японцев звука Л нема. Амеры во время вотори мировои использовали позывные для подводок с буквами Л которые японцы не могли произнести (См книгу "Подводные лодке США во второи мировои воине)
>>По китаииски "ер" ето 2
>>Родственника Тсао Тсао звали Тсао Рен
>
>Буква Р - только в английской транскрипции китайского языка. Обозначает звук Ж. То есть "Тсао Рен" на самом деле Цао Жень. Вообще английская транскрипция китайского языка просто ужасает. Французская, которую переняли и русские, гораздо ближе к оригиналу.
>>У японцевн нету буквы "Л"
>
>насчет буквы не знаю. Звука Л нет.
Не знаю, в Китаиском Сериале "Троецарствие" ясно слышится как к одному персонажу обрасчаются по имени "Ху Чи Ер" (ето тот кто у Диана Веи топоры спёр). Правда "р" ето довольно странное, ешё мягче чем англииское. А транскрипция - какая есть.
Тут даже "Цао Цао" переводят как "Као Као"