От Александр Стукалин Ответить на сообщение
К Пехота Ответить по почте
Дата 17.04.2012 23:30:22 Найти в дереве
Рубрики Современность; Флот; Версия для печати

Re: РКР "Вяряг"

>Помню как-то даже репортаж был с совместных учений спецназа в 2010 н. После учений берут интервью у российского спецназовца, потом у китайца. И оба общаются с журналистом по русски. :)))
>Может российскому министерству обороны следует обратить больше внимания на самого крупного соседа России и одного из наиболее желательных соющников?

Да вроде как обращают же.
Вот суворовцев начали учить:
http://tvzvezda.ru/news/forces/content/vospitanniki_ussuriyskogo_suvorovskogo_uchilischa_1702.html

...и старших их товарищей тоже начали учить:
http://mirknig.com/uploads/posts/2011-09/thumbs/1316834096_3a.jpg


Анкин А.В., Хрипунов И.Г. Учебник практического курса перевода (военного перевода), китайский язык. -- М.: Мобороны РФ, Новосибирское ВВКУ (военный институт), 2009. -- 588 стр.
Учебник предназначен для курсантов военного командного училища, обучающихся по специальности «Перевод и переводоведение». Цель учебника – изучение военной лексики, формирование и совершенствование навыков и умений в выполнении письменного и устного перевода текстов военного и военно-технического содержания, а также формирование и развитие навыков двустороннего перевода.

Был бы толк! :-))