От Александр Стукалин
К Пехота
Дата 17.04.2012 23:30:22
Рубрики Современность; Флот;

Re: РКР "Вяряг"

>Помню как-то даже репортаж был с совместных учений спецназа в 2010 н. После учений берут интервью у российского спецназовца, потом у китайца. И оба общаются с журналистом по русски. :)))
>Может российскому министерству обороны следует обратить больше внимания на самого крупного соседа России и одного из наиболее желательных соющников?

Да вроде как обращают же.
Вот суворовцев начали учить:
http://tvzvezda.ru/news/forces/content/vospitanniki_ussuriyskogo_suvorovskogo_uchilischa_1702.html

...и старших их товарищей тоже начали учить:
http://mirknig.com/uploads/posts/2011-09/thumbs/1316834096_3a.jpg


Анкин А.В., Хрипунов И.Г. Учебник практического курса перевода (военного перевода), китайский язык. -- М.: Мобороны РФ, Новосибирское ВВКУ (военный институт), 2009. -- 588 стр.
Учебник предназначен для курсантов военного командного училища, обучающихся по специальности «Перевод и переводоведение». Цель учебника – изучение военной лексики, формирование и совершенствование навыков и умений в выполнении письменного и устного перевода текстов военного и военно-технического содержания, а также формирование и развитие навыков двустороннего перевода.

Был бы толк! :-))

От Grozny Vlad
К Александр Стукалин (17.04.2012 23:30:22)
Дата 18.04.2012 10:23:46

Re: РКР "Вяряг"

>Да вроде как обращают же.
>Вот суворовцев начали учить:
Для начала сойдет. Важно продолжение, причем, чисто языковое со спецификой в качестве основного, типа, ЗВИ ими "Военный перевод".
В РВДВКУ тоже курсантов китайскому языку учили, но результаты не впечатляют...
>...и старших их товарищей тоже начали учить:
>
http://mirknig.com/uploads/posts/2011-09/thumbs/1316834096_3a.jpg



>Анкин А.В., Хрипунов И.Г. Учебник практического курса перевода (военного перевода), китайский язык. -- М.: Мобороны РФ, Новосибирское ВВКУ (военный институт), 2009. -- 588 стр.
Это, случайно, не реликт уходящей эпохи? Сейчас же, говорили, что переводчиков в погонах больше готовить не будут...

Грозный Владислав

От Пехота
К Александр Стукалин (17.04.2012 23:30:22)
Дата 17.04.2012 23:51:30

Re: РКР "Вяряг"

Салам алейкум, аксакалы!

>...и старших их товарищей тоже начали учить:
>
http://mirknig.com/uploads/posts/2011-09/thumbs/1316834096_3a.jpg



>Анкин А.В., Хрипунов И.Г. Учебник практического курса перевода (военного перевода), китайский язык. -- М.: Мобороны РФ, Новосибирское ВВКУ (военный институт), 2009. -- 588 стр.
>Учебник предназначен для курсантов военного командного училища, обучающихся по специальности «Перевод и переводоведение».

Таких и в советское время учили. А вот когда будет учебник для курсантов военного командного училища, обучающихся по специальности "Тактическая мотострелковых (танковых) войск", или что там сейчас, вот тогда это будет уже сигнал об изменении отношения.

>Был бы толк! :-))
Увы, традиционно в офицерской среде знание иностранных языков не культивируется. Я имею в виду, конечно массового командира, а не каких-нибудь штучных спецов. У которых, говорят, есть надбавки за знание иностранных языков.

Все вышесказанное усугублялось отвратительной организацией.