От Mole Man Ответить на сообщение
К Kalash Ответить по почте
Дата 17.02.2004 21:08:05 Найти в дереве
Рубрики WWII; Стрелковое оружие; Версия для печати

Ваши китайские повара, как всегда, не умеют читать по-китайски :) (+)

IMHO
Судя по картинке в книге Жука, этот Маузер не "тип 88", а "Новая Азия" системы 1898 г. Там к патроннику деревяшка сверху подходит, а не металл, как в "типе 88".

Надпись на верхнем снимке говорит:

сань - три (БКРС, 8)
цзинь - фиалка (БКРС, 664), в сочетании с передыдущим - "анютины глазки"
вань - свастика (БКРС, 1373)
ши - тип (БКРС, 11494)

Поскольку свастика кроме прочего означает значок "буддийский храм", в частности на топографических картах, в сочетание с первыми двумя знаками это возможно название населенного пункта, что-то типа "Храм анютиных глазок", там какая-нибудь у них фабрика была.

То есть надпись - "тип Саньцзиньвань".
Чё за тип такой? Не знаю.

--------------------
Приклад.
Левое клеймо.

Шань - "гора" (БКРС, 1591)
лу - (БКРС, 2616), собственно провинция Шаньдун.

Все вместе означает - "провинция Шаньдун".

---------------------
Правое клеймо.
... - непонятно
минь - народ (БКРС, 11475)
бин - армия (БКРС, 13673), в сочетании с предыдущим - "народное ополчение". Китайцы перевели этот знак как "солдат", что тоже правильно, это другое значение.
... - непонятно, судя по правой нижней черте, это "жун" - оружие.

Перевод - "оружие народного ополчения такого-то".