От Cat Ответить на сообщение
К zahar Ответить по почте
Дата 02.08.2010 18:25:18 Найти в дереве
Рубрики WWI; Армия; 1917-1939; Версия для печати

Re: ? Русские...

>
>Спасибо, нужна конкретика. например, знаки отличия с подписями


===Тут полный бардак. Лучше дать оба варианта - транскрипцию и (в скобках) - аналогичное звание "родной" армии читателя. Если званий не хватает, можно добавить прилагательные "младший", "старший", "главный", даже если таких званий в "родной" армии читателя нет (главное чтобы была понятна иерархия). Конкретно для советских званий есть еще вариант - "сержантов" и "лейтенантов" транскрибировать, а "младшие/старшие" перевести.