|
От
|
М.Токарев
|
|
К
|
Kmax
|
|
Дата
|
21.06.2010 19:31:33
|
|
Рубрики
|
11-19 век;
|
|
"Порядок бьет класс". Но не "всухую". См. Киплинга
Доброе время суток!
ИМХО, в эпоху до Первой мировой войны с такими новыми массовыми видами вооружения, как пулеметы, ручные гранаты и т.п. и с такими новыми тактическими единицами, как штурмовые группы, "классические" рукопашные схватки, сводившиеся, по преимуществу, к штыковому бою, подразделения регулярной армии по определению выигрывали против иррегуляров. Другое дело, что если подобные стычки происходили не на открытой равнине, а в лесистой (горной) местности, соотношение потерь у победителей и побежденных бывало и поменьше, чем 1 к 10. Надеюсь, All не сочтут за оверквотинг, если процитирую уместный стих Редъярда Киплинга о британской армии в Судане (впервые опубликован в 1892 году):
ФУЗЗИ-ВУЗЗИ
Перевод С. Тхоржевского
(Суданские экспедиционные части)
Знавали мы врага на всякий вкус:
Кто похрабрей, кто хлипок, как на грех,
Но был не трус афганец и зулус,
А Фуззи-Вуззи - этот стоил всех!
Он не желал сдаваться, хоть убей,
Он часовых косил без передышки,
Засев в чащобе, портил лошадей
И с армией играл, как в кошки-мышки.
За твое здоровье, Фуззи, за Судан, страну твою,
Первоклассным, нехристь голый, был ты воином в бою!
Билет солдатский для тебя мы выправим путем,
А хочешь поразмяться, так распишемся на нем!
Вгонял нас в пот Хайберский перевал,
Нас дуриком, за милю, шлепал бур,
Мороз под солнцем Бирмы пробирал,
Лихой зулус ощипывал, как кур,
Но Фуззи был по всем статьям мастак,
И сколько ни долдонили в газетах
"Бойцы не отступают ни на шаг!" -
Он колошматил нас и так и этак.
За твое здоровье, Фуззи, за супругу и ребят!
Был приказ с тобой покончить, мы успели в аккурат.
Винтовку против лука честной не назвать игрой,
Но все козыри побил ты и прорвал британский строй!
Газеты не видал он никогда,
Медалями побед не отмечал,
Так мы расскажем, до чего удал
Удар его двуручного меча!
Он из кустиков на голову кувырк
Со щитом навроде крышки гробовой -
Всего денек веселый этот цирк,
И год бедняга Томми сам не свой.
За твое здоровье, Фуззи, в память тех, с кем ты дружил,
Мы б оплакали их вместе, да своих не счесть могил.
Но равен счет - мы присягнем, хоть Библию раскрой:
Пусть потерял ты больше нас, ты смял британский строй!
Ударим залпом, и пошел бедлам:
Он ныряет в дым и с тылу мельтешит.
Это прямо порох с перцем пополам
И притворщик, если мертвый он лежит.
Он - ягненочек, он - мирный голубок,
Попрыгунчик, соскочивший со шнурка,
И плевать ему, куда теперь пролег
Путь Британского Пехотного Полка!
За твое здоровье, Фуззи, за Судан, страну твою,
Первоклассным, нехристь голый, был ты воином в бою!
За здоровье Фуззи-Вуззи, чья башка копна копной:
Чертов черный голодранец, ты прорвал британский строй!
Если кому интересно, комментарии и британский оригинал текста стиха см. здесь:
http://zhurnal.lib.ru/e/ermakow_e_j/barrack.shtml
В действительности всё обстояло совсем не так, как на самом деле.
М. Токарев