Consequently, the Court considered that the applicant could not reasonably have foreseen on 27 May 1944 that his acts amounted to a war crime under the international rules governing conduct in war applicable at the time.
Таким образом, Суд пришел к заключению, что истец не мог 27 мая 1944 года предвидеть на основании международного законодательства (...), применимого на то время, что его действия могут составлять военное преступление.
И естественно перед "таким образом" следует еще несколько абзацев которые тоже не мешает прочесть а не вырывать фразу из контекста. И не будет "осадков" :)