|
От
|
Геннадий
|
|
К
|
tevolga
|
|
Дата
|
30.07.2007 17:33:42
|
|
Рубрики
|
WWII; Память;
|
|
Re: помогите перевести...
Спасибо!
>У этого лозунга есть предисловие и продолжение...
>Немецкий социалист
Социал-демократ?
>Лерш написал в 1914 "Прощание солдата"
>Там есть рефрен
>"Deutschland muss leben, und wenn wir sterben muessen"
>Я бы перевел это так "Германия должна жить даже если мы должны умреть"
А слово внизу перед "6 рота" не поможете разобрать?
https://www.vif2ne.org/nvk/forum/0/co/1480502.htm
"Крутая" - вроде анахронизм, а как в буквальном переводе?
>Уже в наше время появился слоган у какой-то ультралевацкой панкгруппы
>"Deutschland muss sterben, damit wir leben koennen"
>"Германия должа умереть, чтобы мы могли жить"
>С уважением к сообществу.
Dixi http://x-43.ho.com.ua/