|
От
|
tevolga
|
|
К
|
Геннадий
|
|
Дата
|
30.07.2007 21:34:27
|
|
Рубрики
|
WWII; Память;
|
|
Re: помогите перевести...
>>У этого лозунга есть предисловие и продолжение...
>
>>Немецкий социалист
>Социал-демократ?
Кажется да, но он умер в 36.
>А слово внизу перед "6 рота" не поможете разобрать?
> https://www.vif2ne.org/nvk/forum/0/co/1480502.htm
>"Крутая" - вроде анахронизм, а как в буквальном переводе?
Сегодня наверное так и надо переводить, хотя в те времена наверное имелось в виду "бравая", "молодцеватая"
Меня больше заинтересовало последнее слово. Похоже это подпись командира или ротного старшины:-)
C уважением к сообществу.