От oleg100 Ответить на сообщение
К All Ответить по почте
Дата 31.05.2006 18:19:29 Найти в дереве
Рубрики Современность; Версия для печати

вопрос пишущим - а как с плагиатом с английского?

в современной России?

Вот читаю Казакова "Я-маг". Начал я с его альтернативы о конце ВВ2 (топик ! :))) ) - когда недобитые немцы "выводят" суперлюдей и начинают сначала - и русские их опять всех "мочат"..:)
Да. Перешел на "Я-маг". Хорошо так, складно, даже подивился (альтернативка слабовата..). И вот по ходу дела читаю ответ на вопрос героя "У меня нет предположений.." ?? Не по русски это. Дальше - вдруг в каком-то месте возникает "шкура книги".. - Смекаете?

А вот - мой любимый Игорь Поль. Мы тут уже обсуждали его "военно-фантастические" боевики. Я, как человек технический, телекоммуникационный/компьютерный и послуживший в армии утверждаю - никто до сих пор не описал так убедительно и точно армию недалекого будущего :)) - осталось только подождать и проверить :))
Но здесь - о другом. Я же, как человек "поживший по миру" утверждаю, что никто так точно не может описать внутренний мир, моровоззрение и проблемы западного человека живя в Подмосковье - в этом надо жить и жить.. Да. Читаю-перечитываю его боевиков парочку - и вдруг, в местах двух-трех у крутого героя - среди города или леса вдруг "палуба" уходит из под ног, или шатается..????? Явно упущено при правке/вычитывании из тупого или машинного перевода. Ну не ляпнешь так по русски. А вот перевести "deck" - вполне может или лопух переводчик, или машина..А автор явно намекает на тяжкий труд написания своего "труда" - в благодарностях всем кто помог ему в трудном деле..
Итак - нет у меня доказательств, но такие мелочи говорят мне лично все. И в самом деле - ну кто его поймает за руку, если это не Давинчи код, а просто книжак малозивестного англоязычного писателю? Да ими завалены магазины - подобрал, перевел, ну, имена заменил - и вперед в Эксмо какое-нибудь..:))