|
От
|
oleg100
|
|
К
|
Novik
|
|
Дата
|
31.05.2006 18:29:58
|
|
Рубрики
|
Современность;
|
|
посмотрю. В самом деле - классно написано, просто
никак иначе ме могу обьяснить такие ляпы..настаивать тоже нет оснований, конечно..
>> А вот перевести "deck" - вполне может или лопух переводчик, или машина..
>Т.к.
>1) У него данный прием с "обратным переводом" насколько я понимаю,
>используется намеренно, для придания колорита.
>2) См. вступление к "Штампованному счастью".