От VLADIMIR Ответить на сообщение
К Дмитрий Козырев
Дата 08.11.2018 08:36:09 Найти в дереве
Рубрики WWII; Танки; Версия для печати

Re: Очерк о...


>"Plum chicken" это все таки не "цыпленок в сливовом соусе", а "трусишка", "желторотик", "салага", "мокрая курица" и т.д.
- - -
Я прорабатывал этот вопрос и на такое значение не натыкался. Обсуждал со знакомым канадцем, большим знатоком разных жаргонов, но он такого не говорил

Вполне возможно, имело место быть.

В контексте имеется сравнение с курицей (типа):-)

Успехов...