|
От
|
VLADIMIR
|
|
К
|
Дмитрий Козырев
|
|
Дата
|
08.11.2018 08:36:09
|
|
Рубрики
|
WWII; Танки;
|
|
Re: Очерк о...
>"Plum chicken" это все таки не "цыпленок в сливовом соусе", а "трусишка", "желторотик", "салага", "мокрая курица" и т.д.
- - -
Я прорабатывал этот вопрос и на такое значение не натыкался. Обсуждал со знакомым канадцем, большим знатоком разных жаргонов, но он такого не говорил
Вполне возможно, имело место быть.
В контексте имеется сравнение с курицей (типа):-)
Успехов...