|
От
|
Дмитрий Козырев
|
|
К
|
VLADIMIR
|
|
Дата
|
08.11.2018 08:57:48
|
|
Рубрики
|
WWII; Танки;
|
|
Re: Очерк о...
>>"Plum chicken" это все таки не "цыпленок в сливовом соусе", а "трусишка", "желторотик", "салага", "мокрая курица" и т.д.
>- - -
>Я прорабатывал этот вопрос и на такое значение не натыкался. Обсуждал со знакомым канадцем, большим знатоком разных жаргонов, но он такого не говорил
Да ладно, Вы не смотрели "Back to the future", где этим словом регулярно разводят Макфлая? :)
>Вполне возможно, имело место быть.
>В контексте имеется сравнение с курицей (типа):-)
Игра слов.
>Успехов...