От VLADIMIR
К Дмитрий Козырев
Дата 08.11.2018 08:36:09
Рубрики WWII; Танки;

Re: Очерк о...


>"Plum chicken" это все таки не "цыпленок в сливовом соусе", а "трусишка", "желторотик", "салага", "мокрая курица" и т.д.
- - -
Я прорабатывал этот вопрос и на такое значение не натыкался. Обсуждал со знакомым канадцем, большим знатоком разных жаргонов, но он такого не говорил

Вполне возможно, имело место быть.

В контексте имеется сравнение с курицей (типа):-)

Успехов...

От Дмитрий Козырев
К VLADIMIR (08.11.2018 08:36:09)
Дата 08.11.2018 08:57:48

Re: Очерк о...


>>"Plum chicken" это все таки не "цыпленок в сливовом соусе", а "трусишка", "желторотик", "салага", "мокрая курица" и т.д.
>- - -
>Я прорабатывал этот вопрос и на такое значение не натыкался. Обсуждал со знакомым канадцем, большим знатоком разных жаргонов, но он такого не говорил

Да ладно, Вы не смотрели "Back to the future", где этим словом регулярно разводят Макфлая? :)

>Вполне возможно, имело место быть.

>В контексте имеется сравнение с курицей (типа):-)

Игра слов.

>Успехов...

От Г.С.
К Дмитрий Козырев (08.11.2018 08:57:48)
Дата 08.11.2018 15:39:05

chicken когда-то в литературе употреблялось как глагол

в мягком переводе - "обделались"

Когда начались клубные встречи по хоккею с канадцами и кто-то из наших с треском проигрывал в силовой борьбе, с трибун орали: "Chicken!"

От Kimsky
К Г.С. (08.11.2018 15:39:05)
Дата 08.11.2018 15:46:52

Обычно всё таки "труханул".

https://youtu.be/mk7VWcuVOf0?t=59

От VLADIMIR
К Kimsky (08.11.2018 15:46:52)
Дата 08.11.2018 16:08:41

Re: Обычно всё...

Разумеется, именно это явствует из контекста и всей ситуации.

А так chuc может иметь значение типа салага, салабон и пр. Просто иметь уничижительный смысл как в данном случае.

От Alexeich
К VLADIMIR (08.11.2018 16:08:41)
Дата 14.11.2018 12:15:52

Re: Обычно всё...

>А так chuc может иметь значение типа салага, салабон и пр. Просто иметь уничижительный смысл как в данном случае.

Читал что производная от woodchuck -> chuck -> chuc.

От VLADIMIR
К Alexeich (14.11.2018 12:15:52)
Дата 14.11.2018 14:23:31

Re: Обычно всё...

>>А так chuc может иметь значение типа салага, салабон и пр. Просто иметь уничижительный смысл как в данном случае.
>
>Читал что производная от woodchuck -> chuck -> chuc.
- - -
Очевидно, что выражение имеет презрительное звучание, что я и пытался передать. Даст бог, кто-то переведет красивше:-)

Я по жизни слышал от англоговорящей публики только green chuc - типа салага.

От Alexeich
К VLADIMIR (14.11.2018 14:23:31)
Дата 14.11.2018 16:24:21

Re: Обычно всё...

>Очевидно, что выражение имеет презрительное звучание, что я и пытался передать. Даст бог, кто-то переведет красивше:-)

Ну если учесть что "chuck" еще и "чурка" (буквально), то термин начинает играть новыми гранями :)


От VLADIMIR
К Дмитрий Козырев (08.11.2018 08:57:48)
Дата 08.11.2018 09:08:38

Мимо меня прошло (+)

Видите ли, перевод жаргонных выражений - это пространство для вольного обращения со словами. Возможно, в данном случае кто-то перевел бы это лучше. Нет предела совершенству:-)