>А Sugann как то переводится? (Гугл его не перевёл, может слово жаргонное?)
Опечатки, имена, названия. В немецких словарях такого не встречается, а ссылки из Гугла куда только не ведут. Малайзия, южноазиатские языки, старошведский текст.
>>Так что даже если Susann - ошибочное написание, то очень характерное.
>Т.е. допускается такое написание?
Да, сплошь и рядом встречается именно такая форма имени или фамилии. По всей видимости, это онемеченный вариант чуждого написания Susanne (французского, скорее всего). Поскольку последняя -е не произносится, она и отвалилась.