От Alexandre Putt Ответить на сообщение
К miron
Дата 18.03.2010 14:02:20 Найти в дереве
Рубрики Тексты; Версия для печати

Ну просто нет слов

> Я не знаю, кто Сонин в России, не нашел точного указания, что Сонин работает профессором кафедры или имеет ЗВАНИЕ профессора. Не подскажете где Вы это увидели?

Очки снимите.

"С сентября 2001 г. Сонин является штатным профессором РЭШ (Assistant Professor), а с января 2009 — полным постоянным профессором РЭШ (tenured Professor of Economics)."

> На самом деле Сонин в США лишь ассистент профессора по должности, что соотвествует российскому ЗВАНИЮ ассистент.

Нет, Сонин является профессором в США и в России. Возражения будут?

> МЫ таких профессоров звали бумажными.

Кто это мы? Мы, Сигизмунд Миронин?

Вы сами то кто? Кандидат наук без должности?

> У меня инструкция ВАК под рукою. Что Вам не ясно?

Не врите! Я сам знаю несколько профессоров, которые кандадаты наук. Это нормальная практика, более того, я сам читал официальные требования к занятию профессорской должности в России.

> "Ну мало ли что можно написать для собственного успокоения. Вы обратите внимание. Настоящий полный профессор имеет постоянную позицию, а ассистент профессора нет.

Ляля не надо. Assistant professor - это профессор. Чёрным по жёлтому написано было. Возражения не принимаются.

> И это не спроста. Кстати наши ученые приезжая на Запад пишут себе PhD. Хотя это нелегально. Так можно писать будучи кандидатом только во Франции."

Ну вот у Вас даже PhD нет, а тявкаете на русских экономистов.

> Увы, написано Assistant Professor, что в дословном переводе есть ассистент профессора. И это формальная правда.

Где написано? Совсем поплохели, читать разучились?

"An assistant professor is nobody's assistant; instead she or he is a professor at the lowest rung of the promotion ladder."

Где написано, что ассистент? Написано, что профессор! Нет, ну нет слов, совсем совесть потеряли! Так бесстыдно врать, когда тычут текстом прямо в моську.