Очень, очень часто можно слышать от наших "демократов" выражение в форме: нас затаскивали в счастье, нас загоняли в счастье, в какое счастливое будующее они собираются засунуть страну...
Фраза передается от одного "демократа" другому путем вирусноо заражения с небольшими и несущественными изменениями. Её передрнутый характер очевиден, но нужно его обсудить.
Сама фраза выражает некоторое чувство емко и кратко, но то как она выражена словами ведет в дальнейшем к жуткому искривлению мышления.
Что хотят сказать говорящие, давайте переведем на русский с новояза:
"Коммунисты затаскивали нас в некоторый мирок с некоторыми принципами, которые были нам чужды, лукаво называя это "счастьем"".
Если бы "демократы" хотя-бы брали слово "счастье" в кавычки было бы еще ничео. Но утверждая "нас загоняли в счастье" они оказывают эффект сходный с гипнотическим из за явного сбоя в логике - что это за человек, который счастья не хочет и его туда надо загонять? Человека хотят сделать счастливым, а он не хочет? Он хочет страдать? Может вообще нельзя стремиться к счастью?
Говоря так "демократы" себя настраивают на стремление к худшему - ведь если они не хотят чтоб их загоняли к счастью, значит логично загонять их к несчастью... Значит к счастью нельзя стремиться (это называется "загонять"). Значит нужно построить такой мир, в котором будет несчастье - и это их удовлетворит.
И действительно, заставляя "демократов" повторять эту сумасшедшую фразу вместо того, чтобы высказаться по русски манипуляторы потом придают ей нужный смысл. Вспомним ТКД - заставить хитро человека выполнить какое-нибудь действие, а потом придать ему смысл, который тебе нужен.