От Георгий Ответить на сообщение
К Администрация (Дмитрий Кропотов) Ответить по почте
Дата 03.02.2004 21:45:07 Найти в дереве
Рубрики Ссылки; Версия для печати

Доклад МИД РФ "Русский язык в мире". Начало (*/+)

http://www.learning-russian.gramota.ru/book/mid/rulang2003.html

МИНИСТЕРСТВО ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ


ДОКЛАД
<РУССКИЙ ЯЗЫК В МИРЕ>

Редакционная коллегия

Москва, 2003 год

© МИД России, 2003 г.


К читателю доклада <Русский язык в мире>


Задача сохранения позиций русского языка за рубежом по-прежнему занимает приоритетное место в работе Министерства иностранных дел
Российской Федерации. Усилению внимания к этому направлению и был призван опубликованный в 2002 году доклад <Русский язык в мире>,
который получил широкий позитивный резонанс.
Можно с уверенностью констатировать, что практика подготовки материалов в отношении положения русского языка в мире полностью себя
оправдала и по-прежнему актуальна. Проведена полезная работа как с точки зрения формирования более целостной картины распространения
русского языка за рубежом, так и скрупулезного отслеживания тенденций и динамики развития ситуации в этой области.
Анализ положения дел показывает, что, несмотря на значительные трудности, за минувший год удалось достичь определенных положительных
результатов по укреплению позиций русского языка. Что особенно важно, данная работа проводилась в увязке с решением задачи
обеспечения интересов наших соотечественников.
Весьма показательно, например, что в большинстве стран СНГ прослеживается стремление к восстановлению образовательных связей с
Россией, решению проблемы взаимного признания документов об образовании, открытию филиалов российских вузов с преподаванием на
русском языке. Предпринимаются практические шаги в деле формирования единого (общего) образовательного пространства Содружества. В
этом плане уже подписаны соответствующие соглашения.
В контексте реализации одобренной Президентом Российской Федерации Концепции государственной политики в области подготовки
национальных кадров для зарубежных стран в российских образовательных учреждениях значительно увеличено количество госстипендий для
молодежи государств СНГ. В некоторых странах успешно действуют российско-национальные университеты. Развиваются технологии
дистанционного образования.
Несколько стабилизировалось положение русского языка в странах Европы. Во многих европейских вузах кадрами квалифицированных
русистов укреплены кафедры славянских языков и русского языка. Увеличилось количество школ и классов с углубленным изучением
русского языка. Все большее количество студентов выбирает русский язык в качестве второго иностранного. Возрастает интерес к
овладению русским языком у будущих экономистов, управленцев, юристов, представителей творческих профессий. Русский язык вновь
становится востребованным теми, кто непосредственно принимает участие в развитии связей с Россией и реализации проектов
сотрудничества.
МИД России стремится в максимально возможной степени задействовать на данном направлении имеющиеся ресурсы. Мы активно участвуем в
работе в рамках деятельности Правительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом, где вопросам русского языка уделяется
повышенное внимание. В марте текущего года подписано Соглашение о взаимодействии между Министерством иностранных дел Российской
Федерации и Российским книжным союзом, которое в первую очередь нацелено на содействие решению внешнеполитических задач укрепления
связей с соотечественниками, распространения и упрочения позиций русского языка, пропаганды достижений отечественной культуры за
рубежом.
Безусловно, кардинальных изменений за столь незначительный период произойти не могло, однако практика подтверждает, что направление
выбрано верно и целенаправленные действия МИД России вкупе с другими заинтересованными российскими министерствами, ведомствами и
организациями в конечном итоге дадут ощутимые реальные плоды.

С уважением,
И. Иванов
Министр иностранных дел Российской Федерации



От редакции


Предлагаемое вниманию второе издание доклада <Русский язык в мире>, составлено, как и предыдущее, на основе материалов,
подготовленных российскими дипломатическими представительствами и консульскими учреждениями.
Первый доклад получил положительную оценку. В отзывах Совета Федерации и Государственной Думы Федерального Собрания Российской
Федерации, российских министерств и ведомств, общественных организаций отмечалась исключительная актуальность тематики сборника,
значение которой для России нельзя недооценивать, и высказывались предложения продолжить работу по систематизации и анализу данных о
распространении русского языка в странах мира.
В течение года, естественно, кардинальных изменений на данном направлении произойти не могло. Тем не менее, издание нового,
актуализированного доклада представляется целесообразным и полезным как с точки зрения формирования более целостной картины
распространения русского языка за рубежом, так и постоянного отслеживания тенденций и динамики развития ситуации в этой области .
Безусловно, не вся информация по данной проблематике, поступающая из российских загранучреждений на регулярной основе, включена в
доклад в силу его ограниченного объема. Однако авторы стремились в максимально возможной степени учесть основные данные и
аналитический материал.
Информацию по каждой стране мира предваряет вступительная статья, характеризующая положение в области распространения русского языка
в отдельных регионах мира и раскрывающая опыт работы российских загранучреждений во взаимодействии с заинтересованными российскими
министерствами, ведомствами и организациями на этом важном направлении внешнеполитической деятельности государства.
Составной частью доклада является также перечень наиболее значимых мероприятий, нацеленных на продвижение русского языка за рубежом
и его изучение в качестве иностранного.
В сборнике представлен справочный материал, содержащий выборочные сведения касательно зарубежных центров русистики, курсов русского
языка, магазинов русской книги.


ВВЕДЕНИЕ


Проблемы языковой культуры, поддержки и защиты русского языка как величайшего нашего национального достояния, в последнее время
занимают все более заметное место в общественном сознании россиян. Об этом свидетельствует не только дискуссия, развернувшаяся в
средствах массовой информации вокруг проекта федерального Закона <О государственном языке Российской Федерации>, но и стремление
представителей самых различных слоев общества, прежде всего, многих видных деятелей культуры, науки и образования активно влиять на
языковую ситуацию, оберегая русский язык от чуждого и вредного и поддерживая все ценное и полезное в его развитии.
Соответственно и российская дипломатическая служба не может быть равнодушной к положению русского языка - одного из мировых языков -
за рубежом. Без преувеличения можно сказать, что содействие его распространению за пределами страны становится одной из приоритетных
задач для МИД России и его загранучреждений. Это обусловлено, в первую очередь, тем, что в конце минувшего столетия в положении
русского языка в ряде стран и регионов обозначились тревожные тенденции.

В самом сложном положении русский язык оказался на постсоветском пространстве. С одной стороны, по исторической инерции он до сих
пор там играет роль языка межнационального общения. Русским языком в ряде стран СНГ продолжают пользоваться в деловых кругах,
финансовой и банковской системах, в некоторых госструктурах. Большинство населения этих стран (около 70%) еще достаточно свободно им
владеет.
С другой стороны, ситуация через поколение может резко измениться, поскольку идет процесс (в последнее время он несколько
замедлился, но не приостановлен) разрушения русскоязычного пространства, последствия которого начинают ощущаться уже сегодня.
В результате внедрения языка титульных наций в качестве единственного государственного русский язык постепенно вытесняется из
общественно-политической и хозяйственной жизни, области культуры, средств массовой информации. Сокращаются возможности получения
образования на нем. Меньше внимания уделяется изучению русского языка в общеобразовательных и профессиональных учебных заведениях, в
которых обучение ведется на языках титульных наций.
Сужение сферы применения русского языка глубоко затрагивает, во-первых, права миллионов наших соотечественников, в результате
распада СССР не по своей воле оказавшихся за рубежом, во-вторых, это не отвечает, как представляется, и национальным интересам новых
независимых государств. Ошибочная языковая политика может вызвать серьезные затруднения в развитии сотрудничества как в рамках СНГ
(экономическая и научно-техническая интеграция, формирование единого образовательного пространства и т. д.), так и в сфере взаимных
двусторонних отношений. Короче говоря, такая политика является недальновидной не только с геополитической точки зрения, но и просто
здравого смысла.
Первостепенной важности является проблема придания в странах СНГ и Балтии русскому языку особого статуса. Это ключевой фактор
сохранения его позиций.
В полном объеме в этом плане проблема решена в Белоруссии, где наравне с белорусским русский язык имеет статус государственного.
Президент Российской Федерации В. В. Путин в ходе своего визита в Киргизию (декабрь 2002 года) выразил благодарность Президенту
Киргизии А. А. Акаеву и киргизским законодателям за конституционное оформление придания русскому языку статуса официального языка.
Русский язык объявлен обязательным в органах государственной власти и местного самоуправления.
В соответствии с Конституцией Казахстана государственным языком является казахский. Законодательно статус русского языка был повышен
в 1995 году, который может <официально употребляться наравне с казахским в государственных организациях и органах самоуправления>.
Право на функционирование и развитие русского языка определяется Конституцией Республики Молдова (статья 13, п. 2) и регулируется
Законом о функционировании языков на территории РМ, принятым в 1994 году. Закон гарантирует <право граждан на дошкольное, общее
среднее, среднее техническое и высшее образование на русском языке и на пользование им в сношениях с органами власти>. В стране
ведется дискуссия по вопросу придания русскому языку статуса государственного в законодательном порядке.
В соответствии с Конституцией Таджикистана государственным языком является таджикский, русский - языком межнационального общения.
Статус русского языка в Азербайджане законодательно не регулируется. В Армении, Грузии и Узбекистане русскому языку отводится роль
языка национального меньшинства.
В Украине статус государственного языка конституционно закреплен только за украинским языком. Ряд регионов Украины внес в Верховную
Раду предложение принять Закон о внесении изменений в Конституцию страны касательно придания русскому языку статуса второго
государственного или официального языка.
Закон о государственном языке Латвии, принятый в окончательном виде в декабре 1999 года, исключает использование других, кроме
латышского, языков практически во всех сферах жизни государства и общества. Закон регламентирует употребление госязыка даже в сфере
частного предпринимательства, что порождает дискриминацию нацменьшинств в сфере бизнеса.
Закон Литовской Республики от 31 января 1995 года <О государственном языке> установил правила употребления литовского языка, как
единственного государственного, в государственной сфере и общественной жизни. Русский язык не используется в государственных
структурах, а также во взаимоотношениях коммерческих и других структур, действующих на территории республики. За несоблюдение закона
применяются административные взыскания.
Закон Эстонии <О государственном языке> от 21 февраля 1995 года закрепил за эстонским языком статус единственного государственного
языка. В соответствии с этим законом русский язык является иностранным и одним из языков национальных меньшинств.
Таким образом, принятые во многих бывших советских республиках нормативно-правовые акты по вопросам языковой политики противоречат
Гаагским 1996 г. и Ословским 1998 г. рекомендациями ОБСЕ по языковым и образовательным правам нацменьшинств, Европейской хартии о
региональных языках и языках меньшинств, Международному Пакту о гражданских и политических правах, Рамочной конвенции о защите
национальных меньшинств и другим международным документам.
Другая особо тревожная тенденция в сфере функционирования русского языка на постсоветском пространстве - демонтаж системы
образования на русском языке, осуществляемый в последние годы с разной степенью интенсивности. Для иллюстрации можно привести
следующие факты. В Украине, где половина населения русский язык считает родным, за период независимости количество русских школ
сократилось почти в два раза. В Туркмении все русско-туркменские школы преобразованы в туркменские, закрыты факультеты русской
филологии в Туркменском государственном университете и педучилищах. Полностью ликвидировано обучение на русском языке в
государственных вузах стран Балтии. Дело идет к тому, что в будущем прекратится бюджетное финансирование и среднего образования на
русском языке. В Латвии официально заявлено, что уже с 2004 года русские школы будут переведены на латышский язык обучения. А ведь
русскоязычные школьники в этой стране составляют треть от общего количества учащихся. К сожалению, список подобных примеров можно
продолжать долго.
В то же время нельзя не отметить, что в большинстве государств-участников СНГ намечается стремление к восстановлению с Россией
образовательных связей, решению проблем взаимного признания документов об образовании, открытию филиалов российских вузов с
преподаванием на русском языке. В рамках СНГ предпринимаются шаги по формированию единого (общего) образовательного пространства. На
этот счет уже подписан ряд соответствующих соглашений.
В соответствии с одобренной Президентом Российской Федерации Концепцией государственной политики в области подготовки национальных
кадров для зарубежных стран в российских образовательных учреждениях существенно увеличено количество госстипендий для молодежи из
государств-участников СНГ. В Армении, Киргизии и Таджикистане успешно работают российско-национальные университеты. Положено начало
развитию технологий дистанционного образования.
Российская дипломатическая служба, применяя присущий ей политико-дипломатический инструментарий, прилагает усилия к тому, чтобы
вопрос поддержки и защиты русского языка и обеспечения прав соотечественников на его свободное использование присутствовал в
политическом диалоге с новыми государствами на всех уровнях - от высшего до рабочих межмидовских консультаций.
Одновременно много внимания уделяется задействованию международно-правовых механизмов. Вопрос о недопустимости ущемления языковых,
образовательных и культурных прав наших соотечественников, прежде всего, в Латвии и Эстонии, на постоянной основе входит в повестку
дня как универсальных (ООН), так и европейских региональных (Совет Европы, ОБСЕ, СГБМ) организаций, а также международных форумов
(Комиссия ООН по правам человека, Парламентская Ассамблея Совета Европы, Парламентская ассамблея ОБСЕ, совещания и конференции ОБСЕ
по вопросам выполнения обязательств в гуманитарной сфере и т. д.). Остро ставит российская сторона проблему защиты языковых прав
соотечественников в ходе переговоров с Верховным комиссаром ОБСЕ по делам национальных меньшинств, Комиссаром Совета Европы по
правам человека, Комиссаром СГБМ по демократическому развитию, руководством Бюро ОБСЕ по демократическим институтам и правам
человека и представителями Европейской комиссии по противодействию расизму и нетерпимости.
При всей неоднозначности ситуации хотелось бы надеяться, что русский язык имеет будущее в странах СНГ и Балтии. Политические элиты
этих государств должны раньше или позже осознать необходимость сохранения полиязычности и укрепления позиций русского языка, так как
это не только фактор поддержания добрых отношений с Россией, но и благо для них самих.

Серьезным испытанием подверглись позиции русского языка во многих странах дальнего зарубежья.

В 90-е годы в странах Центральной и Восточной Европы в области распространения русского языка произошли буквально обвальные явления.
В результате исключения его из числа обязательных предметов школьной и вузовской программ он вошел в категорию факультативного и
малоизучаемого, заняв позиции после английского, немецкого и французского.
В 2000-2002 годы положение несколько стабилизировалось. Во многих вузах кафедры славянских языков и русского языка укреплены кадрами
квалифицированных русистов, увеличилось количество школ и классов с углубленным изучением русского языка. Все большее количество
студентов выбирает русский язык в качестве второго иностранного. Наблюдается, в частности, рост интереса к овладению русским языком
у будущих экономистов, управленцев, юристов, студентов художественных профессий. Русский язык вновь становится востребованным теми,
кто непосредственно принимает участие в развитии связей с Россией и реализации международных проектов. Популярностью пользуются
программы <Русский язык повседневного общения>, <Русский язык. Бизнес и коммерция>, подготовленные специалистами Института русского
языка им. А. С. Пушкина. Примечательно, что русисты Болгарии, Чехии, Польши и Венгрии проявляют немало инициативы в организации
международных семинаров и конференций по актуальным проблемам преподавания русского языка и литературы.
После сокращения объемов изучения русского языка в ряде стран Западной Европы, происшедшего в конце 90-х годов, в последние два
учебных года общее количество его изучающих в целом сохраняется на одинаковом уровне.
В общеобразовательных школах (в основном это гимназии и лицеи) русский язык изучается в Германии (168 тыс.), Франции (10 тыс.),
Англии (10 тыс.), Австрии (4 тыс.). В этих и других странах он преподается также в университетах, во многих из которых имеются
кафедры русистики и славистики. В ряде стран (Бельгия, Ирландия, Исландия, Испания) русский язык изучается в основном в системе
высшего образования.
В последние годы в Германии, Испании, на Кипре, Греции и Португалии появились значительны группы носителей русского языка из числа
бывших советских и российских граждан. В связи с ростом количества туристов из России в ряде стран организуются курсы русского языка
для работников сферы обслуживания и гостиничного бизнеса.
Русским языком владеют десятки тысяч граждан государств Азии, получивших высшее образование в нашей стране. Тысячи юношей и девушек
из этих стран ежегодно поступают в российские вузы на обучение как за счет федерального бюджета, так и на компенсационной основе.
Русский язык продолжает преподаваться в национальной системе образования в Китае, Монголии, КНДР, Вьетнаме, с недавнего времени - в
Индонезии и Филиппинах.
Многочисленная русскоязычная община сложилась в Израиле, куда за последние полвека иммигрировало более 1 млн. человек, для которых
русский язык является родным. Он имеет достаточно широкое хождение во всех сферах жизни, и для шестой части населения реальностью
стал русско-ивритский билингвизм.
В большинстве стран континента русский язык преподается в отдельных университетских центрах и на курсах при российских центрах науки
и культуры.
В странах Африки русским языком владеют в основном выпускники российских (советских) вузов и те, кто работал и обучался российскими
специалистами на объектах сотрудничества. Таких людей в странах Африки десятки тысяч. Именно благодаря усилиям выпускников наших
вузов сохраняются на континенте очаги русского языка. В некоторых африканских странах (Египет, Мали, Сенегал и др.) русский язык
преподается в отдельных лицеях, школах и вузах.
В странах Америки имеются две достаточно многочисленные группы населения, владеющие русским языком: иммигранты из Российской
империи, СССР, России и СНГ (США, Канада, Аргентина) и специалисты, подготовленные в советских или российских вузах. В Северной
Америке проживает более 1,5 млн. человек, считающих русский язык родным. Эта диаспора экономически достаточно самостоятельна и имеет
возможность удовлетворять свои культурные и языковые потребности - им доступны русскоязычные книги, газеты, спутниковое телевидение,
Интернет. При достаточно активных российско-американских и российско-канадских связях существуют и удовлетворяется спрос на
русскоязычных специалистов для бизнеса и госструктур.
В странах Латинской Америки русский язык знают прежде всего выпускники наших вузов, а также русскоязычная диаспора. Русский язык был
более двадцати лет самым распространенным иностранным языком на Кубе, где и сейчас им владеет значительное число кубинцев.

Во всей работе МИД России и его загранучреждений по поддержке русского языка в зарубежных странах исключительно важное значение
имеет углубление взаимодействия с российскими государственными и общественными структурами, непосредственно занимающимися этой
проблематикой. Хороший импульс совершенствованию этого взаимодействия дало состоявшееся в феврале 2001 года заседание Коллегии
Министерства, на котором с участием представителей заинтересованных ведомств были рассмотрены роль и задачи российской
дипломатической службы в распространении русского языка за рубежом.
Постоянные контакты МИД России с рядом ведомств, учреждений и общественных организаций (Минобразование России, Минкультуры России,
Минпечати России, Росзарубежцентр при МИД России, Центр развития русского языка, Государственный институт русского языка им. А. С.
Пушкина, МАПРЯЛ, РОПРЯЛ и др.) способствуют повышению эффективности проводимых мероприятий по продвижению русского языка. Они служат
делу координации действий в этой сфере и максимально рациональному использованию выделяемых на эти цели средств.
Благодаря воссозданию в 2002 году Совета по русскому языку при Правительстве Российской Федерации и его активной деятельности, в
последние годы складывается определенная система распространения и поддержки русского языка в зарубежных странах. В частности,
образована и действует Комиссия данного Совета <Русский язык в странах СНГ и ближнего зарубежья; русский язык как мировой; русский
язык в дальнем зарубежье> (председатель Комиссии - Президент МАПРЯЛ, академик В. Г. Костомаров), которая объединяет усилия различных
ведомств и организаций в проведении таких крупномасштабных мероприятий, как конгрессы Международной ассоциации преподавателей
русского языка и литературы (МАПРЯЛ), международные конференции и семинары по проблематике русского языка и литературы,
международные олимпиады школьников по русскому языку и т. д.
Важным шагом на этом направлении было принятие Федеральной целевой программы <Русский язык> на 2002-2005 годы. Она, в частности,
содержит такие разделы, касающиеся распространения русского языка за рубежом, как <Русский язык как мировой язык>, <Исследования в
области обучения русскому языку как иностранному>, <Подготовка и повышение квалификации преподавателей русского языка как
иностранного> и др.
Следует отметить, что в 2002 году Программа была профинансирована в полном объеме (общий объем финансирования, включая внебюджетные
и бюджетные средства субъектов Российской Федерации, составил 34 млн. руб.). При этом выделенные средства пошли не только на
научно-исследовательские цели, но и на проведение семинаров, конференций, олимпиад, Дней русского языка и литературы в зарубежных
странах.
К числу наиболее активных <игроков> в области распространения русского языка за рубежом следует отнести Российский центр
международного научного и культурного сотрудничества (Росзарубежцентр) при МИД России, Государственный институт русского языка и
литературы им. А. С. Пушкина, Центр развития русского языка и Российское общество преподавателей русского языка и литературы
(РОПРЯЛ).
Росзарубежцентр обладает постоянно действующей сетью курсов русского языка в дальнем зарубежье. Такие курсы действуют в 40 странах
при 43 представительствах Росзарубежцентра и российских центрах науки и культуры (РЦНК), на которых ежегодно обучаются от 15 до 20
тыс. человек.
Для ведения курсов командируется, к сожалению, ограниченное число российских преподавателей (всего 17 чел.), вся остальная работа
проводится за счет внебюджетных средств. К преподаванию привлекаются специалисты из числа постоянно проживающих за рубежом
соотечественников и местные русисты. Росзарубежцентр ставит своей целью создание единой системы курсового преподавания и
популяризации русского языка. В этих целях разрабатывается цикл современных учебников и методических пособий под названием
<Приглашение в Россию>.
Деятельность представительств и РЦНК не ограничивается только организацией курсов. Проводимый ими широкий спектр мероприятий (<дни>
и <недели> русского языка, семинары для преподавателей русского языка, <круглые столы>, олимпиады русского языка и др.) способствует
росту интереса к русскому языку и культуре, увеличению количества слушателей курсов, привлечению молодежи к обучению в российских
вузах.

Другим <форпостом> в работе по поддержке русского языка за рубежом является Государственный институт русского языка им. А. С.
Пушкина. Институт в настоящее время имеет договоры о сотрудничестве более чем со 100 партнерами (университеты, кафедры русистики,
славистики) за рубежом. Специалисты Института выезжают в зарубежные страны для чтения лекций, приема экзаменов, проведения семинаров
и т. д. Институт им. А. С. Пушкина открыл 17 экзаменационных центров в Польше, Болгарии, Германии, Чехии, Испании, Италии и
Финляндии. Одно из традиционных направлений деятельности Института - участие в работе международной ассоциации преподавателей
русского языка и литературы (МАПРЯЛ).

Хорошо зарекомендовало себя образованное в 1998 году Российское общество преподавателей русского языка и литературы, действующее
активно и напористо и сумевшее за короткий период установить широкие и эффективные международные связи. То же самое можно сказать и
о Центре развития русского языка, учрежденном в 1999 г., который уже провел на высоком организационном и профессиональном уровне ряд
крупномасштабных международных мероприятий, имевших широкий общественный резонанс (Международный конкурс по русскому языку
выпускников общеобразовательных школ стран СНГ и Балтии, совместная олимпиада по русскому и немецкому языку среди студентов и
школьников в рамках российско-германского молодежного форума <Вместе в ХХI век> и др.).

Важная роль в поддержке русского языка за рубежом, особенно в странах СНГ и Балтии, принадлежит правительству Москвы, которое
осуществляет ряд программ по оказанию содействия образованию на русском языке. В странах Балтии реализуется программа <Стипендия
мэра Москвы> (за время ее действия с 1997 г. стипендиатами стали более 500 человек). Правительство Москвы проводит международные
олимпиады по русскому языку среди школьников стран СНГ и Балтии, для педагогов русскоязычных школ ближнего зарубежья организует
курсы повышения квалификации и т. д. В подарок от Москвы школы с обучением на русском языке в странах СНГ и Балтии ежегодно получают
сотни тысяч экземпляров учебников.

Безусловно, в сфере продвижения русского языка за рубежом по-прежнему самой острой остается проблема ресурсов. Несмотря на
наметившиеся, как уже отмечалось выше, некоторые позитивные сдвиги, финансовые возможности остаются весьма ограниченными. Поэтому не
представляется, к сожалению, возможным удовлетворить многочисленные просьбы, поступающие из зарубежных стран, о предоставлении на
безвозмездной основе современных учебников и учебных пособий, аудио-видеоматериалов. В настоящее время прорабатывается вопрос о
создании фонда по поддержке русского языка за рубежом, который мог бы частично решать эти проблемы.
Богатый опыт в работе по поддержке русского языка накоплен российскими загранучреждениями. Они занимаются сбором и обобщением
информации о положении русского языка, поддерживают контакты с кафедрами русистики и славистики, русскоязычными СМИ, организациями
выпускников российских вузов и русскоязычной диаспоры, оказывают содействие в организации курсов русского языка и проведении
мероприятий, направленных на популяризацию русского языка и литературы.
........................