Каков смысл осмеивания совершенно правильных суждений в некоторых сов. фильмах?
Правильных - в основе своей.
===============================
ПРИМЕР № 1 "Покровские ворота".
"Живут не для радости, а для совести" - говорит Савва, пытаясь втолковать Хоботову необходимость совместной жизни 'a trois'.
Все, естественно: "Га-га-га-га-га!" Вот идиотизм-то!
Между тем совершенно правильная в основе своей мысль: радость должна "происходить" из совести, а не наоборот. Но контекст таков, что...
Контр-пример. Из С. Г.: история о том, как деревнеский мальчнк, еще довольно маленький, не бросил бабушку и не уехал от нее в Москву, где бы "каждый день лапшу ел". Он тоже "совесть" поставил выше "радости".
==========================
ПРИМЕР № 2. "Карнавальная ночь".
Огурцов: "Надо, чтобы музыка тебя брала. Надо, чтобы музыка тебя вела. Но чтоб не уводила!"
Золотые слова! Полагаю, что под ними бы Чайковский бы подписался.
Но опять поставлены в такой контекст (кем сказаны, ПО ПОВОДУ ЧЕГО и др.), что ...
Да, я понимаю, в те времена, как сейчас пишут, "люди устали от казенного оптимизма и патриотизма, от бесталанных поделок..." и т. д., "им хотелось..."
А теперь какая-то баба-критик пишет: "Да пусть КАКУЮ УГОДНО нынешнюю пошлость поют - главное, чтобы не "а нам, а нам ... строить БАМ" (типа того).