От amyatishkin Ответить на сообщение
К All Ответить по почте
Дата 01.06.2005 18:11:16 Найти в дереве
Рубрики WWII; Флот; Версия для печати

Вопрос по переводу с центрполиграфского на русский язык

из очередной книги
Рейнольдс М. Канонерка 658.
То, что переводчик "Motor GunBoat" перевел как "канонерка", я понял сразу.
Но кто-нить прояснит такой пассаж:
Автор (19 лет на этот момент) "всегда был членом скаутского движения."
"в начале обучения на флоте вступил в отряд глубоководных бойскаутов".
На Мальте
"начал каждый вторник посещать собрания мальтийского экипажа глубоководных скаутов"

Что за глубоководные скауты???