|
От
|
amyatishkin
|
|
К
|
All
|
|
Дата
|
01.06.2005 18:11:16
|
|
Рубрики
|
WWII; Флот;
|
|
Вопрос по переводу с центрполиграфского на русский язык
из очередной книги
Рейнольдс М. Канонерка 658.
То, что переводчик "Motor GunBoat" перевел как "канонерка", я понял сразу.
Но кто-нить прояснит такой пассаж:
Автор (19 лет на этот момент) "всегда был членом скаутского движения."
"в начале обучения на флоте вступил в отряд глубоководных бойскаутов".
На Мальте
"начал каждый вторник посещать собрания мальтийского экипажа глубоководных скаутов"
Что за глубоководные скауты???
- Про книгу - Scharnhorst 01.06.2005 20:48:09 (221, 303 b)
- Хе-хе. - поручик Бруммель 01.06.2005 19:31:58 (280, 636 b)
- Re: Вопрос по... - ARTHURM 01.06.2005 18:47:10 (332, 471 b)
- Может быть - В. Кашин 01.06.2005 18:29:39 (353, 552 b)