|
От
|
Роман Храпачевский
|
|
К
|
Пассатижи (К)
|
|
Дата
|
30.05.2005 14:22:54
|
|
Рубрики
|
11-19 век;
|
|
Это поляки
Тут один из примеров арабо-персидских омонимов/недоразумений (точнее путаниц) - ввиду следования авторов старым названиям в литературе, которые мусульманские авторы считали нужным сохранять, несмотря на рзличие во времени и событиях. Поэтому у арабских авторов "сакалиба" не всегда славяне, а "булары" - не всегда бУлгары. Аналогично с венграми - у того же РД "башкорды" - это и венгры и предки современных башкир. Так что в данном месте РД надо просто разобраться, что тут не волжские булгары и не болгары дунайские (к слову - у арабо-персидских авторов и волжские и дунайские болгары/булгары назывались одинаково - "булар" или "булер"), а поляки - дело в том, что в арабском алфавите нет разницы между "п" и "б", точнее нет самого звука "п", поэтому "булар" на самом деле передает искаженное название поляков.
Кстати, это искаженное название поляков дошло в таком виде даже до китайцев периода Юань - в "Юань ши" есть упоминание о них как "болер" в описании похода Бату в Европу.
С уважением
http://rutenica.narod.ru/