Ре: Перевод правильный....
>Ни один словарь, даже очень тщательно составленный, не в состоянии дать всех значений слова во всех сочетаниях и контекстах.
Я исхожу именно из контекстов в которых встречаю это слово в туземной речи и литературе.
> "reluctant" в данном случае - именно "подневольный", хороший был переводчик у книги, со знанием и русского и английского,
Я наверное русский не очень хорошо знаю, но у меня "подневольный" и "с неохотой исполняющий" вызывают различные ассоциации.