От Colder Ответить на сообщение
К Jet Ответить по почте
Дата 13.10.2000 11:23:39 Найти в дереве
Рубрики Древняя история; 11-19 век; Современность; Версия для печати

Поправка насчет немецкого и пара замечаний

>Правильно, а еще "Вы" в немецком - Ihre, а "ты" - du.

Во-первых, не Ihre (это уже будет притяжательное местоимение), а Ihr.
Во-вторых, по контексту вопроса, полагаю, вы не правы - ihr четко указывает на множественное число, оно не связано с вежливой формой обращения.
Впрочем, ув. Мухину стоило в самом начале конкретизировать вопрос - что он имел в виду под "Вы".

С уважением, Colder

PS Особенно забавно читать, что отмирание thou в английском языке связано с влиянием французского! - В котором tu вовсе не отмерло (хотя судя по нашим "французам") значительно сузило диапазон применения.

PPS Традиционная трактовка английского you как "вы", как бы это сказать - "зависит" (it depends). В "вульгаризированной американской мове" по смыслу это теперь скорее "ты". Ну ни в жисть не поверю, чтобы отвязанный негр в вязаной шапочке и батнике ниже пояса летним погожим деньком закуривая косяк с марихуаной обращается к своему дружку на "вы" :)))

ИМХО, полагаю, неумеренное применение современными дойчами du связано с "тлетворным американским влиянием"...