>>Вы не заметили, что слово "право..." в начале - одинаковое в обоих случаях? А смысл образованных таким образом слов, мягко говоря, не одинаковый - о чем и речь.
>Ну и что? Вот вам ряд: fire fighter, crime fighter, freedom fighter. Везде стоит "fighter", а смысл, мягко говоря, неодинаковый.
Вы привели пример, в котором слово "fighter", используемое в паре с совершенно разными словами, обозначает, соответственно, борца с огнем, борца с преступностью и борца за свободу. Т.е., "с" или "за" здесь определяется положительной коннотацией со словом "борец".
А вот если бы вы привели пример, когда две пары родственных слов (вроде "право-права" и "охранитель-защитник"), давали бы в итоге антагонистические значения - вот это было бы интересно.
>Вот нам тут ещё доморощенного лингвистического анализа с далеко идущими выводами не хватало.
А тогда зачем вы этим занимаетесь, да ещё и на примерах из английского языка?