|
От
|
tarasv
|
|
К
|
Skvortsov
|
|
Дата
|
05.09.2021 04:34:46
|
|
Рубрики
|
WWII;
|
|
Re: тут наверное...
>Использовано значение слова не "хорошо", а "значительно".
>Например "well to the east" означает "гораздо восточнее" или "значительно восточнее".
Согласен, это более литературный перевод чем разговорное вроде "хорошо так восточнее".
Орфографический словарь читал - не помогает :)