>Человек известный, творческий, на википедии статья имеется. Также фильм "Русский перевод" можно посмотреть, кому интересно. Там сразу несколько типов военных переводчиков показаны, равно как и круг "военных" со знанием иностранного языка.
>Конечно, надо сделать скидку на отношение писателя к ГРУ .... уж больно он их нелицеприятно прописал. Зато их "злейшие друзья" из конкурирующей спецслужбы на редкость "зайки".
Я Вас умоляю, как не знать его труды)). Мне весьма были любопытны вещи, где действие происходит в Йемене и Ливии. В Йемене бывали мои друзья, а в Ливии мы с ним бывали в одно и тоже время, только не пересекались. Наши группы всегда располагались отдельно от сотрудников аппарата главного военного советника. Действовали автономно, даже своего врача с минибольничкой привозили. Но Константинов описывает знакомые мне места общего посещения нашей диаспоры.
'Не трудись, не порти новой карты планами беспочвенных побед...' (с)