|
От
|
Gylippus
|
|
К
|
HorNet
|
|
Дата
|
12.01.2018 22:32:24
|
|
Рубрики
|
Современность; Политек;
|
|
Re: ? по...
>Друзья,
>Может раньше было и я не видел. Как правильно перевести на русский Situational Awareness?
>Ну, на военный русский.
Ну по смыслу - это старое доброе "знание обстановки" или "владение обстановкой", как результат ее непрерывной оценки.