>>Очевидно, что все названия - от рыцарских феодов
>Если бы посмотрели дальше, стало бы очевидно, что большая часть "норманской" топонимики привязывается не к именам собственным, а к географическим терминам:
>-keld (английский аналог: spring в значении поток, ручей);
>-thorpe (английский аналог: village),
>-toft (английский аналог: farm) (в Нормандии насчитали 589 таких топонимов с суффиксом -tot, привязанных к самым разным корням, вовсе не обязательно скандинавским именам собственным) и т.д.
>Из забавного:
>-nes (английский аналог: cape), ср. с русским "нос" в значении "мыс".
>-dale (английсий аналог: valley), ср. с русским "дол" в значении "лощина" () и
>-holm (английсий аналог: hill или small island), ср. с русским "холм".
Village, farm, valley и т.д. - это нормано-французские заимствования тоже было принесено норманнами (бывшими викингами) из Нормандии. Влияние скандинавского на анг. язык просто огромно. Даже местоимение She (она) имеет скандинавское происхождение.
>Но эти забавности, конечно, вряд ли прямые заимствования в русском из норвежского :)