|
От
|
Чобиток Василий
|
|
К
|
Begletz
|
|
Дата
|
18.04.2015 13:02:49
|
|
Рубрики
|
WWII; Танки; Армия;
|
|
Re: А с...
Привет!
>Приветствую!
>>>>1) Вы не могли бы выделить ту часть фразы, которая говорит именно о затруднениях в процессе переключения на задний ход? (я просто в английском не очень силен, а сам не нашел)
>>>
>>>Furthermore, the weak final drive of Panther Aufs. D COULD NOT EASILY REVERSE on muddy slopes (я выделил)
>>
>>Тогда не могли бы Вы дать точный перевод этого участка? Потому что буквально у меня получается "не может легко обратно".
>
>Буквально именно так. У вас есть другие варианты трактовать "обратно", кроме как "задний ход"?
Без всяких трактовок это задний ход. Только почему я здесь наблюдаю движение задним ходом, а у Вас процесс переключения на заднюю передачу?
>>Или ничего из этого, потому что в трансмиссии присутствуют сдающие элементы в виде фрикционных устройств.
>
>Ну как у Пантеры--не знаю, а у машин обычно глохнет мотор.
И это большая проблема?
>Не, ну я ж перевожу. А у него в тексте teeth, т е зубцы. В таких случаях обычно переводят, как в тексте, но делают сноску, "Прим. ред: Более вероятно, что..."
Только под зубцами можно понимать как отдельные зубцы, так и зубчатый венец в целом.
>Я не знаю, видел он облом зубцов или нет, но так в тексте.
Облом зубцов ВК - внешняя проблема.
Предложения, заявления, жалобы есть? http://armor.kiev.ua/
- Re: А с... - AMX 18.04.2015 23:52:01 (46, 300 b)
- Re: А с... - Begletz 18.04.2015 20:11:50 (45, 960 b)
- Re: А с... - Чобиток Василий 18.04.2015 20:31:53 (47, 1025 b)
- Re: А с... - Begletz 20.04.2015 06:51:29 (30, 1062 b)
- Re: А с... - Чобиток Василий 20.04.2015 14:19:07 (23, 833 b)
- Re: А с... - Begletz 20.04.2015 15:16:35 (27, 883 b)
- Re: А с... - Чобиток Василий 20.04.2015 16:25:37 (22, 1187 b)