|
От
|
объект 925
|
|
К
|
ЖУР
|
|
Дата
|
11.01.2013 11:43:00
|
|
Рубрики
|
1941;
|
|
Ре: Ну так...
>Дык а как вы определили что в одном случае горечь "передает нужный смысл" в другом нет? Источник вашего тайного знания? Другие форумчане почему то перевели иначе - как "ожесточение". Не по тем правилам переводили?
++++
Не по тем. Есть прямой перевод "горчь", которое по смыслу подходит. И не надо за автора досочинять вводя озлобление, ожесточение или еще чего.
Алеxей