От Гегемон Ответить на сообщение
К объект 925
Дата 26.12.2012 18:50:36 Найти в дереве
Рубрики WWII; Танки; Версия для печати

Ре: Потому что...

Скажу как гуманитарий

>аргумент непонятен.
Существует традиция наименования германских формирований ополчения и резерва в русском языкею.
Фольксштурм - не переводится аналогично ландштурму.

>>Поэтому конкретно с немцами принято не переводить - и это правильно
>+++
>как переводить уже неоднократно обсуждали. В данном случае именно чтобы не путать.
Народно-гренадерские части - это не народное ополчение

>Алеxей
С уважением