имеется в виду Пусковая Установка Системы Залпового Огня, что не есть сама Система как у Вас написано :))
>>Владимир, у меня дикое подозрение, что в втор. пол. 20 в. (по крайней мере последние десятилетия) cannon не применятся и к полевым пушкам – перерыл кучу справочников – везде field gun
>
>И у меня,и у меня такое же подозрение:-) На самом деле cannon это моя дань традиционным словарям, которую я обычно не отдаю. Лично я встречал cannon самое позднее по отношению к пушкам времен "гражданской войны европейцев 1914-1918 гг". Но не удержался.
Ну я рад, что наконец что-то нашлось обще-подозреваемое :)
>>Ну пока хватит
>
>Не хватит! Давайте еще!
например для
огнестрельное оружие (как класс) – guns
есть еще одно устоявшееся наименование small arms
далее в «механизме наведения» (aiming mechanism) тоже что-то не так – уши режет – тут видимо было бы лучше расшифровать какие именно «механизмы» (в каких системах) имеются в виду
далее АУГ (aircraft carrier battle group) обозначается как правило просто carrier battle group
далее для тральщика (minesweeper) бфло бы целесообразнее добавить морские синонимы, чтобы «отделить» от сухопутного сапера – minehunter, mine warfare craft, mine countermeasures craft
для башни (turret) необходимо было бы пояснить, что это именно «танковая (или БМП’s) башня», чтоббы не путаться с «башнями на замках» или с «туррелями на самолетах»