|
От
|
B~M
|
|
К
|
СергейК
|
|
Дата
|
13.08.2008 21:14:47
|
|
Рубрики
|
WWII; Флот;
|
|
Re: Как точнее...
>Т.к.
>1. БСЭ http://bse.sci-lib.com/article057715.html "Небесная перемена"
>2. Русская вики http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%B9%D1%82%D1%8D%D0%BD "изменяющие судьбу"
>3. Англ. вики http://en.wikipedia.org/wiki/Kaiten "Change the World" или "Reverse Destiny", на выбор:)))
>4. Нем. вики http://de.wikipedia.org/wiki/Kaiten "Rückkehr in den Himmel" ("Возвращение на небо")
Наиболее буквально точен немецкий перевод. Первый иероглиф передаёт абстрактную идею возвращения, вращения (основное его значение), у второго основное значение - небо (heaven). Но! Значение sky тоже имеется, и даже просто "день" (в отличие от ночи) и т.п., и множество дополнительных значений (например, в первых переводах Библии так обозначали Бога).