Аргументом в пользу "выживания" для меня было именно то, что львиная доля текста посвящена ремонту и техобслуживанию. Когда на 10 страниц расписывается, как механики меняли за неделю по 100000 шин и 50000 запальных свечей (условно говоря), чтобы дивизия продолжала наступать - это не "ура, мы ломим, гнутся гунны".
ИМХО, конечно. Но до ВИФа ни один профессиональный переводчик-редактор разного уровня-книгоиздатель к слову "выживание" в названии не придрался.
СВАН
Re: А в... - Дм. Журко25.12.2007 13:03:27 (126, 454 b)
Re: А в... - Zorich25.12.2007 20:53:28 (84, 292 b)