|
От
|
инженегр
|
|
К
|
Дмитрий Ховратович
|
|
Дата
|
10.07.2007 20:24:00
|
|
Рубрики
|
WWII; Стрелковое оружие;
|
|
Re: Я дико...
>но по указанным ссылкам так и не объяснено, почему при переносе слова в русский язык надо обязательно как можно точнее передавать произношение оригинала.
Хотя бы для того, чтобы правильнее чувствовать вещи, о которых пишешь/читаешь. Это первое.
Второе. Вам же, наверное, интересны названия, максимально приближенные к звучанию оригинала, а не "перевод с перевода". Тем более что у англичан с произношением слов из других языков как-то плохо сложилось.
Поэтому - "суси", и никак иначе. В конце концов, в правильном произношении лежит уважение к предмету, о котором идёт речь.
с почтением
Алексей Андреев