|
От
|
Frederick
|
|
К
|
И.Пыхалов
|
|
Дата
|
07.02.2006 11:07:59
|
|
Рубрики
|
11-19 век;
|
|
Re: Вопрос к...
Приветствую
>Как известно, во время Полтавской битвы ввиду ранения Карла XII шведской армией командовал фельдмаршал Карл Густав Реншильд (Renschild).
>Поскольку отечественные издательства вот уже несколько десятков лет ведут упорную борьбу с буквой «ё», как правило, фамилия указанного полководца по-русски пишется как «Реншильд» и, соответственно, так же произносится.
>Однако судя по всему, такая транскрипция неверна. В книге Беспалов А.В. Битвы Великой Северной войны. М., 2005 этот деятель проходит как Рёншильд, а в книге Энглунд П. Полтава. Рассказ о гибели одной армии. М., 1995 — как Реншёльд.
>Возникает вопрос, кому из этих двух авторов верить? С одной стороны, Энглунд всё-таки швед. Но и Беспалов тоже не лыком шит — «почётный член Нёрке-Вермландского каролинского общества (Швеция)».
Написание такое Carl Gustav Rehnskiöld, значит Реншёльд.
С уважением