Ясность - одна из форм полного тумана... (c) Мюллер
>Слова про "официальную китайскую точку зрения" - опущены в переводе
Издеваетесь?
"его точка зрения не является официальной точкой зрения"
- это абсолютно то же самое, что и
"он подчерркнул, что он высказывает свое личное мнение",
либо я чего-то не понимаю в русском языке...
Вообще, русский язык мой родной язык, так что вряд ли...
Тем более что написано что он "подчеркнул" это специально...
Английский язык - более простой язык, чем русский,
там гораздо меньше возможностей разными вариантами
сказать одно и то же...
>Что значит "он не намерен усугублять конфликт с Вашингтоном" в переводе?
То же, что Вы перевели как "что он не ожидает войны с США",
на самом же деле смысл в том, что "что он не желает войны с США"...
>Преподаватель ВУЗа даже при всем его на то желании не может этого сделать, и так далее.
Если этот преподаватель ВУЗа генерал, да еще и не в отставке -
это вполне официальное лицо, и в каких-то решениях он наверняка
принимает участие...