От Олег... Ответить на сообщение
К Robert Ответить по почте
Дата 16.07.2005 23:05:56 Найти в дереве
Рубрики Прочее; Современность; Политек; Версия для печати

Ре: Вполне возможно

Ясность - одна из форм полного тумана... (c) Мюллер

>Слова про "официальную китайскую точку зрения" - опущены в переводе

Издеваетесь?

"его точка зрения не является официальной точкой зрения"
- это абсолютно то же самое, что и
"он подчерркнул, что он высказывает свое личное мнение",
либо я чего-то не понимаю в русском языке...
Вообще, русский язык мой родной язык, так что вряд ли...
Тем более что написано что он "подчеркнул" это специально...

Английский язык - более простой язык, чем русский,
там гораздо меньше возможностей разными вариантами
сказать одно и то же...

>Что значит "он не намерен усугублять конфликт с Вашингтоном" в переводе?

То же, что Вы перевели как "что он не ожидает войны с США",
на самом же деле смысл в том, что "что он не желает войны с США"...

>Преподаватель ВУЗа даже при всем его на то желании не может этого сделать, и так далее.

Если этот преподаватель ВУЗа генерал, да еще и не в отставке -
это вполне официальное лицо, и в каких-то решениях он наверняка
принимает участие...

Фортификационный сайт: http://www.fortification.ru/